< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< Job 8 >