< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< Job 8 >