< Job 8 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”