< Job 8 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.