< Job 8 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.