< Job 6 >

1 Toda Job je odgovoril in rekel:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 »Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?

< Job 6 >