< Job 6 >

1 Toda Job je odgovoril in rekel:
Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2 »Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4 Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5 Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6 Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7 Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8 Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9 Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10 Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11 Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12 Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13 Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14 Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15 Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16 ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17 Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18 Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19 Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20 Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21 Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22 Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23 ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24 Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25 Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26 Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27 Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28 Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29 Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30 Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?
Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?

< Job 6 >