< Job 5 >

1 »Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< Job 5 >