< Job 5 >

1 »Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라
9 ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
14 Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
21 Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
25 Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
26 K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«
볼지어다 우리의 연구한 바가 이 같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

< Job 5 >