< Job 41 >

1 Zmoreš s kavljem izvleči leviatána? Ali njegov jezik z vrvico, ki jo spuščaš dol?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Ali lahko zatakneš kavelj v njegov nos? Ali njegovo čeljust prebodeš z [ribiško] ostjo.
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Mar ti bo delal mnoge ponižne prošnje? Ti bo govoril nežne besede?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Se boš igral z njim kakor s ptico? Ali ga hočeš zvezati za svoje dekle?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Ali bodo družabniki iz njega naredili gostijo? Ga bodo razdelili med trgovce?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Lahko njegovo kožo napolniš z bodečimi žicami? Ali njegovo glavo z ribjimi sulicami?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Svojo roko položi nanj, spomni se bitke, ne stori tega ponovno.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Glej, njegovo upanje je zaman. Ali ne bo nekdo vržen dol, celo ko ga zagleda?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Nihče ni tako pogumen, da bi si ga drznil razvneti. Kdo je potem zmožen stati pred menoj?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Kdo mi je preprečil, da bi mu poplačal? Karkoli je pod celotnim nebom, je moje.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Ne bom prikril njegovih delov, niti njegove moči, niti njegovega lepega razmerja.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Kdo lahko odkrije obraz njegove obleke? Ali kdo lahko pride k njemu, s svojo dvojno uzdo?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Kdo lahko odpre vrata njegovega obraza? Njegovi zobje na vsaki strani so strašni.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Ena je blizu druge, da zrak ne more priti mednju.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Združene so druga z drugo, držijo se skupaj, da ne morejo biti ločene.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Ob njegovem kihanju sije svetloba in njegove oči so podobne jutranjim vekam.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Iz njegovih ust izhajajo plameni in iskre se sipljejo ven.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Iz njegovih nosnic gre dim kakor iz vrelega lonca ali kotla.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Njegov dih prižge ogorke in plamen izhaja iz njegovih ust.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 V njegovem vratu ostaja moč in bridkost je pred njim spremenjena v radost.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Luskine njegovega mesa so združene skupaj. V sebi so trdne, ne morejo se omajati.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Njegovo srce je čvrsto kakor kamen. Da, tako trdo kakor košček spodnjega mlinskega kamna.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Ko se vzdiguje, so mogočni prestrašeni. Zaradi zlomov se očiščujejo.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Meč tistega, ki seže proti njemu, ne more obstati, niti sulica, niti puščica, niti brezrokavna verižna srajca.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Železo ceni kakor slamo in bron kakor trohnel les.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Puščica ga ne more spraviti v beg. Kamni iz prače so mu spremenjeni v strnišče.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Puščice so štete kakor strnišče. Smeji se ob tresenju sulice.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Ostro kamenje je pod njim. Po blatu razširja ostre koničaste stvari.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Globinam napravlja, da vrejo kakor lonec. Morje dela podobno loncu mazila.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 On dela stezo, da sije za njim. Nekdo bi mislil, da bo globina osivela.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Na zemlji ni njemu podobnega, ki je narejen brez strahu.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroki.«
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Job 41 >