< Job 40 >
1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.