< Job 40 >

1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Jehovha akati kuna Jobho:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< Job 40 >