< Job 40 >
1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?