< Job 40 >
1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
१फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
२“क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
३तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
४“देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
५एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
६तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
७“पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
८क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
९क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
१०“अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
११अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
१२हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
१३उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
१४तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
१५“उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
१६देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
१७वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
१८उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
१९“वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
२०निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
२१वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
२२कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
२३चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
२४जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?