< Job 40 >

1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< Job 40 >