< Job 40 >

1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Job 40 >