< Job 40 >

1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Moreover the LORD answered Job,
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Then Job answered the LORD,
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >