< Job 40 >
1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Then Job answered the LORD, and said,
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you unto me.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and bring low him.
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Then will I also confess unto you that your own right hand can save you.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Behold, he drinks up a river, and hastes not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.