< Job 40 >
1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
Господ говори на Иова и каза:
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?