< Job 4 >
1 Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 » Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
“¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
3 Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
4 Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
5 Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
6 Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
7 Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
8 Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
9 Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
10 Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
11 Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
12 Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
13 V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
14 je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
15 Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
16 Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
17 ›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
«¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
18 Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
19 Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
20 Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
21 Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«
Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.