< Job 4 >

1 Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 » Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Job 4 >