< Job 39 >

1 Poznaš čas, ko divje skalne koze kotijo? Mar lahko zaznamuješ kdaj košute povržejo?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
2 Mar lahko šteješ mesece, ki so jih dopolnile? Ali poznaš čas, ko kotijo?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
3 Sklonijo se in skotijo svoje mlade, odvržejo svoje bridkosti.
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 Njihovi mladiči so v dobri naklonjenosti, rastejo z žitom, gredo naprej in se ne vrnejo k njim.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 Kdo je divjega osla izpustil na prostost? Ali kdo je odvezal vezi divjega osla?
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 Čigar hišo sem naredil divjino in jalovo deželo njegova prebivališča?
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
7 Zasmehuje mestno množico niti se ne ozira na vpitje voznika.
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
8 Razpon gora je njegov pašnik in preiskuje za vsako zeleno stvarjo.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
9 Mar ti bo samorog voljan služiti, ali ostane pri tvojih jaslih?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
10 Ali lahko s svojim jermenom zvežeš samoroga v brazdo? Ali bo za teboj branal doline?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
11 Mu boš zaupal, ker je njegova moč velika? Ali boš svoje trdo delo prepustil njemu?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
12 Mu boš verjel, da bo tvoje seme pripeljal domov in ga zbral v tvoj skedenj?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
13 Daješ pavom čedne peruti? Ali peruti in peresa noju?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 Ki zapušča svoja jajca na zemlji in jih ogreva v prahu
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 in pozablja, da jih stopalo lahko zdrobi ali da jih divja žival lahko stre.
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
16 Trda je do svojih malih, kakor da ne bi bili njeni. Brez strahu je, da je njeno trdo delo zaman,
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
17 ker ji je Bog odrekel modrost niti ji ni podelil razumnosti.
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
18 Ko se dvigne visoko, zasmehuje konja in njegovega jezdeca.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
19 Si ti dal konju moč? Si ti njegov vrat oblekel z grivo?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
20 Ga lahko narediš prestrašenega kakor kobilico? Slava njegovih nosnic je strašna.
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
21 Grebe v dolini in se veseli v svoji moči. Gre naprej, da sreča oborožene ljudi.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
22 Zasmehuje strah in ni zgrožen niti se pred mečem ne obrača nazaj.
contemnit pavorem nec cedit gladio
23 Tul za puščice rožlja ob njem, lesketajoča sulica in ščit.
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
24 Tla požira z okrutnostjo in besom. Niti ne verjame, da je to zvok šofarja.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
25 Med šofarji hrže: ›Hi, hi‹ in od daleč voha bitko, grmenje poveljnikov in bojni krik.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 Mar sokol leti po svoji modrosti in svoje peruti razpenja proti jugu?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
27 Mar se orlica vzpenja ob tvoji zapovedi in svoje gnezdo dela na višini?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
28 Prebiva in ostaja na skali, na skalni pečini in trdnem kraju.
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 Od tam si išče plen in njene oči zrejo daleč proč.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 Tudi njeni mladiči srkajo kri. In kjer so umorjeni, tam je ona.«
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

< Job 39 >