< Job 38 >
1 Potem je Gospod Jobu odgovoril iz vrtinčastega vetra in rekel:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
2 »Kdo je ta, ki zatemnjuje nasvet z besedami brez spoznanja?
"Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
3 Opaši sedaj svoja ledja kakor mož, kajti od tebe bom zahteval in ti mi odgovori.
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
4 Kje si bil, ko sem položil temelje zemlji? Razglasi, če imaš razumevanje.
Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
5 Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
6 Na čem so njeni temelji pritrjeni? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
7 ko so jutranje zvezde skupaj prepevale in so vsi Božji sinovi vriskali od radosti.
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
8 Ali kdo je morje zaprl z vrati, ko je to izbruhnilo, kakor če bi to izšlo iz maternice?
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
9 Ko sem oblak naredil [za] njegovo oblačilo in gosto temo kot plenice zanj
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
10 in sem zanj zdrobil svoj določen kraj ter postavil zapahe in vrata
kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
11 in rekel: ›Do sem boš šel in nič dlje. Tukaj bodo tvoji ponosni valovi ustavljeni.‹
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
12 Ali si zapovedal jutru, odkar so tvoji dnevi in svitanju storil, da pozna svoje mesto,
Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
13 da bi lahko zgrabil konce zemlje, da bi bili zlobni lahko streseni iz nje?
että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
14 Ta je spremenjena kakor ilo pod pečatom, in oni stojijo kakor oblačilo.
Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
15 Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
16 Si vstopil v morske izvire? Ali si hodil v iskanju globin?
Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
17 So ti bila odprta velika vrata smrti? Ali si videl vrata smrtne sence?
Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
18 Si zaznal širino zemlje? Razglasi, če veš vse to.
Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
19 Kje je pot, kjer prebiva svetloba? In glede teme, kje je njen kraj,
Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
20 da bi jo odvedel do njene meje in da bi spoznal steze k njeni hiši?
että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
21 Mar veš to, ker si bil takrat rojen? Ali ker je število tvojih dni veliko?
Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
22 Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
24 Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
25 Kdo je razdelil vodni tok za poplavljanje voda ali pot za bliskanje groma,
Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
26 da mu povzroči, da dežuje na zemljo, kjer ni nobenega moža, na divjino, kjer ni nobenega človeka,
niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
27 da zadovolji zapuščena in opustošena tla in povzroči, da brsti nežnega zelišča vzbrstijo?
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
28 Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
29 Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
30 Vode so skrite kakor s kamnom in obličje globine je zamrznjeno.
Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
31 Lahko združiš prijetne vplive Gostosevcev ali razvežeš čete Oriona?
Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
32 Lahko privedeš ozvezdje v svojem obdobju? Lahko usmerjaš Arkturja z njegovimi sinovi?
Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
33 Ali poznaš odredbe neba? Lahko vzpostaviš njihovo gospostvo na zemlji?
Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
34 Mar lahko dvigneš svoj glas k oblakom, da te lahko pokrije obilje voda?
Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
35 Mar lahko pošlješ bliske, da lahko gredo in ti rečejo: »Tukaj smo?«
Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
36 Kdo je v notranje dele položil modrost? Ali kdo je dal srcu razumevanje?
Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
37 Kdo lahko v modrosti prešteje oblake? Ali kdo lahko zadržuje mehove neba,
Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
38 ko se prah strjuje in se grude trdno sprimejo skupaj?
kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
39 Mar boš lovil plen za leva? Ali tešil apetit mladim levom,
"Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
40 ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
41 Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.
Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?