< Job 36 >
1 Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
Елиху а урмат ши а зис:
2 »Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.