< Job 36 >
1 Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
Et Elihou, continuant dit:
2 »Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.