< Job 36 >

1 Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
Éliu reprit encore une fois et dit:
2 »Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.

< Job 36 >