< Job 34 >
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
Además, Eliú respondió,
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.