< Job 34 >
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!