< Job 34 >

1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Job 34 >