< Job 34 >
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
Moreover Elihu answered,
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."