< Job 33 >

1 Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 ›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >