< Job 32 >
1 Tako so ti trije možje prenehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih lastnih očeh.
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 Potem je bil vžgan bes Elihúja, Barahélovega sina, Buzéjca iz Rámovega rodu. Njegov bes je bil vžgan zoper Joba, ker je sebe bolj opravičeval kakor Boga.
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 Tudi zoper njegove tri prijatelje je bil vžgan njegov bes, ker niso našli nobenega odgovora, pa so vendar obsodili Joba.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 Torej Elihú je čakal, dokler Job ni spregovoril, ker so bili starejši kakor on.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 Ko je Elihú videl, da ni bilo nobenega odgovora v ustih teh treh mož, je bil potem vžgan njegov bes.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 Elihú, Barahélov sin, Buzéjec, je odgovoril in rekel: »Jaz sem mlad, vi pa ste zelo stari, zato sem bil prestrašen in se vam nisem drznil pokazati svojega mnenja.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 Rekel sem: ›Dnevi naj bi spregovorili in množica let naj bi učila modrost.‹
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 Toda v človeku je duh. Navdih Vsemogočnega jim daje razumevanje.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 Veliki možje niso vedno modri niti ostareli ne razumejo sodbe.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 Zato sem rekel: ›Prisluhnite mi. Tudi jaz bom pokazal svoje mnenje.
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 Glejte, čakal sem na vaše besede, prisluhnil sem vašim razlogom, medtem ko ste iskali, kaj bi rekli.
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 Da, prisluhnil sem vam in glejte nikogar izmed vas ni bilo, da prepriča Joba ali da odgovori njegovim besedam,
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 da ne bi rekli: ›Pridobili smo modrost. Bog ga suva dol, ne človek.‹
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 Torej svojih besed ni usmeril zoper mene niti mu ne bom odgovoril z vašimi govori.«
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehali so govoriti.
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 Ko sem čakal (kajti niso govorili, temveč mirno stali in niso več odgovarjali),
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 sem rekel: »Tudi jaz bom odgovoril svoj del, tudi jaz bom pokazal svoje mišljenje.
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 Kajti poln sem stvari, duh znotraj mene me sili.
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Glejte, moj trebuh je kakor vino, ki nima oddušnika. Pripravljeno je, da poči kakor novi mehovi.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 Ne pustite mi, prosim vas, sprejeti obličja kateregakoli moža niti mi ne pustite, da dajem laskave nazive človeku.
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 Kajti ne znam dajati laskavih nazivov. Če bi tako počel, bi me moj stvarnik hitro odvedel.
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”