< Job 32 >
1 Tako so ti trije možje prenehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih lastnih očeh.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Potem je bil vžgan bes Elihúja, Barahélovega sina, Buzéjca iz Rámovega rodu. Njegov bes je bil vžgan zoper Joba, ker je sebe bolj opravičeval kakor Boga.
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 Tudi zoper njegove tri prijatelje je bil vžgan njegov bes, ker niso našli nobenega odgovora, pa so vendar obsodili Joba.
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Torej Elihú je čakal, dokler Job ni spregovoril, ker so bili starejši kakor on.
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Ko je Elihú videl, da ni bilo nobenega odgovora v ustih teh treh mož, je bil potem vžgan njegov bes.
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 Elihú, Barahélov sin, Buzéjec, je odgovoril in rekel: »Jaz sem mlad, vi pa ste zelo stari, zato sem bil prestrašen in se vam nisem drznil pokazati svojega mnenja.
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 Rekel sem: ›Dnevi naj bi spregovorili in množica let naj bi učila modrost.‹
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 Toda v človeku je duh. Navdih Vsemogočnega jim daje razumevanje.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 Veliki možje niso vedno modri niti ostareli ne razumejo sodbe.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Zato sem rekel: ›Prisluhnite mi. Tudi jaz bom pokazal svoje mnenje.
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 Glejte, čakal sem na vaše besede, prisluhnil sem vašim razlogom, medtem ko ste iskali, kaj bi rekli.
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 Da, prisluhnil sem vam in glejte nikogar izmed vas ni bilo, da prepriča Joba ali da odgovori njegovim besedam,
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 da ne bi rekli: ›Pridobili smo modrost. Bog ga suva dol, ne človek.‹
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 Torej svojih besed ni usmeril zoper mene niti mu ne bom odgovoril z vašimi govori.«
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehali so govoriti.
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 Ko sem čakal (kajti niso govorili, temveč mirno stali in niso več odgovarjali),
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 sem rekel: »Tudi jaz bom odgovoril svoj del, tudi jaz bom pokazal svoje mišljenje.
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 Kajti poln sem stvari, duh znotraj mene me sili.
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 Glejte, moj trebuh je kakor vino, ki nima oddušnika. Pripravljeno je, da poči kakor novi mehovi.
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Ne pustite mi, prosim vas, sprejeti obličja kateregakoli moža niti mi ne pustite, da dajem laskave nazive človeku.
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 Kajti ne znam dajati laskavih nazivov. Če bi tako počel, bi me moj stvarnik hitro odvedel.
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.