< Job 3 >

1 Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
Después de esto Job comenzó a hablar, maldiciendo el día de su nacimiento.
2 Job je spregovoril in rekel:
Y dijo:
3 »Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
“Que el día en que nací sea borrado, así como la noche en que se anunció que un niño había sido concebido.
4 Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
Que ese día se convierta en tinieblas. Que el Dios de arriba no lo recuerde. Que no brille la luz sobre él.
5 Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
Cúbranlo con oscuridad y sombra de muerte. Una nube negra debería ensombrecerlo. Debería ser tan aterrador como la oscuridad de un eclipse de día.
6 Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
Borren esa noche como si nunca hubiera existido. No la cuenten en el calendario. Que no tenga día en ningún mes.
7 Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
“Que en esa noche no nazcan niños, que no se escuchen sonidos de felicidad.
8 Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
Que la maldigan los que maldicen ciertos días, los que tienen el poder de sacar al Leviatán.
9 Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
Que sus estrellas de la madrugada permanezcan oscuras. Que al buscar la luz, no vea ninguna, que no vea el resplandor del amanecer
10 ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
porque no cerró el vientre de mi madre para impedirme ver los problemas.
11 Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
“¿Por qué no nací muerto? ¿Por qué no morí al nacer?
12 Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
¿Por qué hubo un regazo para que me acostara, y pechos para que me amamantaran?
13 Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
Ahora estaría acostado en paz, durmiendo y descansando
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
junto con los reyes de este mundo y sus funcionarios cuyos palacios ahora yacen en ruinas;
15 ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
o con los nobles que coleccionaban oro y llenaban sus casas de plata.
16 ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
¿Por qué no fui un aborto, enterrado en secreto, un bebé que nunca vio la luz?
17 Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
Allí, en la tumba, los malvados no dan más problemas, y los que ya no tienen fuerzas tienen su descanso.
18 Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
Allí los prisioneros descansan y no escuchan las órdenes de sus opresores.
19 Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
Tanto los pequeños como los grandes están allí, y los esclavos son liberados de sus amos.
20 Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
¿Por qué Dios da vida a los que sufren, a los que viven amargamente,
21 ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
a los que esperan una muerte que no llega y a los que buscan la muerte más desesperadamente que la caza de un tesoro?
22 ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
¡Son tan increíblemente felices cuando llegan a la tumba!
23 Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
¿Por qué se da luz a quien no sabe a dónde va, a quien Dios ha cercado?
24 Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
“Mis gemidos son el pan que como, y mis lágrimas son el agua que bebo.
25 Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
Porque todo lo que temía me ha sucedido; todo lo que temía me ha sobrevenido.
26 Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«
No tengo paz, ni tranquilidad, ni descanso. Lo único que siento es rabia”.

< Job 3 >