< Job 3 >

1 Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
2 Job je spregovoril in rekel:
Und Hiob sprach:
3 »Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen!
4 Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
Derselbe Tag müsse finster sein, und Gott von obenherab müsse nicht nach ihm fragen; kein Glanz müsse über ihn scheinen!
5 Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
Finsternis und Dunkel müssen ihn überwältigen, und dicke Wolken müssen über ihm bleiben, und der Dampf am Tage mache ihn gräßlich!
6 Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
Die Nacht müsse Dunkel einnehmen; sie müsse sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monden kommen!
7 Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
8 Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
Es müssen sie verfluchen die Verflucher des Tages und die da bereit sind, zu erregen den Leviathan!
9 Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
Ihre Sterne müssen finster sein in ihrer Dämmerung; sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte,
10 ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
11 Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht verschieden, da ich aus dem Leibe kam?
12 Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
Warum hat man mich auf den Schoß gesetzt? Warum bin ich mit Brüsten gesäugt?
13 Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,
15 ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
oder mit den Fürsten, die Gold haben und deren Häuser voll Silber sind.
16 ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
Oder wie eine unzeitige Geburt, die man verborgen hat, wäre ich gar nicht, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.
17 Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.
18 Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers.
19 Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
20 Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen
21 ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
(die des Todes warten, und er kommt nicht, und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen,
22 ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),
23 Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward?
24 Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
Denn wenn ich essen soll, muß ich seufzen, und mein Heulen fährt heraus wie Wasser.
25 Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
Denn was ich gefürchtet habe ist über mich gekommen, und was ich sorgte, hat mich getroffen.
26 Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«
War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und es kommt solche Unruhe!

< Job 3 >