< Job 28 >

1 Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
[Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
8 Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
9 Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
18 Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
23 Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
26 Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
28 Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Job 28 >