< Job 28 >
1 Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.