< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Job prosiguió su discurso:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.