< Job 27 >

1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
[Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]

< Job 27 >