< Job 27 >

1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
나의 의를 빼앗으신 하나님! 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Job 27 >