< Job 27 >

1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
ヨブまた語を繼ていはく
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >