< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.