< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.