< Job 27 >

1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
[Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.

< Job 27 >