< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.