< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Job again took up his parable, and said,
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.