< Job 26 >

1 Toda Job je odgovoril in rekel:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 »Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< Job 26 >