< Job 24 >
1 Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
2 Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and their feed.
3 Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
They drive away the donkey of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
4 Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5 Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
6 Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
They reap every one his grain in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7 Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
8 Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9 Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10 Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
11 ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
Who make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
13 Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
14 Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15 Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
16 V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
17 Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
For the morning is to them even as the shadow of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shadow of death.
18 Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19 Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol )
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol )
20 Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21 Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
He wrongeth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
22 S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
23 Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
24 Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the heads of grain.
25 Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«
And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?