< Job 24 >

1 Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
2 Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
3 Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
4 Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
5 Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
6 Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
7 Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
8 Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
9 Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
10 Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
11 ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
13 Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
15 Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
16 V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
17 Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
19 Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol h7585)
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
20 Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
21 Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
22 S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
24 Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
25 Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«
If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

< Job 24 >