< Job 23 >
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 »Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.